Archive for the ‘All Things Literary’ Category

28 September, 2010

A New Prize for South Asian Literature

I am over at Huffington Post Books blogging about the new $50,000 DSC Prize for South Asian Literature. You can read the full post at this link, but here’s an excerpt:

I heard about being included on the long list for this prize via a google alert that also had one alerting me to the fact that someone was flogging a copy of my novel on ebay. I guess technology has a way of keeping us all humble. In going through the list, I was not surprised to find many of the books were written by women and/or related to themes that are usually excluded when the American powers that be decide to compile lists - of top hundreds, of best of, etc. (For a great overview on all that, read Alyss Dixson’s piece in The Atlantic, ‘On Invisibility, Gender & Publishing.’ )

The prize, as announced in the Hindustan Times, is a brand new one in the literary field. It was initiated in the belief that there was a need for a prize of substantial heft to allow the recognition of writing about South Asia that reflects not so much an eye on a Western reader as it does the particular complexities of the sub continent.

With a view to making it a little easier to access these stories, here is the complete list with the books linked to reviews that I felt understood both the content of each story as well as the intention of the author.

DSC long-list:
Upamanyu Chatterjee: Way To Go (Penguin)
Amit Chaudhuri: The Immortals (Picador India)
Chandrahas Choudhury: Arzee the Dwarf (HarperCollins)
Musharraf Ali Farooqui: The Story of a Widow (Picador India)
Ru Freeman: A Disobedient Girl (Penguin/ Viking)
Anjum Hassan: Neti Neti (IndiaInk/ Roli Books)
Tania James: Atlas of Unknowns (Pocket Books)
Manju Kapur: The Immigrant (Faber & Faber)
HM Naqvi: Home Boy (HarperCollins)
Ali Sethi: The Wish Maker (Penguin)
Jaspreet Singh: Chef (Bloomsbury)
Aatish Taseer: The Temple Goers (Picador India)
Daniyal Mueenuddin: In Other Rooms, Other Wonders (Random House)
Neel Mukherjee: A Life Apart (Picador India)

and in translation

Salma: The Hour Past Midnight (Zubaan, translated by Lakshmi Holmstrom)
Sankar: The Middleman (Penguin, translated by Arunava Sinha)

The shortlist will be announced at the DSC South Asian Literature Festival to be held in October in London, and the winner will be announced at the Jaipur Literature Festival in January, 2011. During a Q&A session at Fall for the Book this week, a student asked me what was different about being a published author. The difference, as I see it, is not the thrill that comes from recognition accorded to ones own book, but the recognition that arises within an author of the vast talent that lies on all sides of her among her peers. May the best book win, but in the meantime, may all of us authors add fifteen new books about South Asia to his or her reading list.

There’s also a nice piece by Nilanjana Roy on the Asian Novel at this link.

Share This

3 September, 2010

On War? Ask Komunyakaa & Youssef

I was listening to NPR’s morning edition in my car a couple of days ago when a segment on Iraq and Afghanistan came on. It began this way:

The U.S. has officially ended its combat mission in Iraq, while tens of thousands of extra U.S. troops deployed to Afghanistan are moving into place — and so are their top leaders.

Many of the U.S. military officers who fought in Iraq are now taking charge in Afghanistan, and they bring with them the lessons they learned from Iraq. But the lessons can be both useful and dangerous.

As I listened to the various “experts” (Leslie Gelb, president emeritus of the Council on Foreign Relations, for instance, whose many claims to fame include taking up the position that Israel was right to board the flotilla carrying humanitarian aid to Gaza and Michael O’Hanlon of the Brookings Institution whose own credits include describing homosexuality as “an alternative lifestyle” as he talks about the repealing of the DADT policy in the military) about the possibility of replicating what was done in Iraq - through “surges,” “awakenings” etc. etc. - in Afghanistan, it seemed improbable to me that nobody would mention the injustice of the original invasion of Iraq. It is almost as though American journalists and pundits alike have decided, unanimously, to parrot slogans about all that has been done to “fix” Iraq without mentioning who broke it in the first place.

Here’s a gem from Stephen Biddle, a defense analyst who has advised the U.S. Government, no less:

“The Awakening without the surge would have died under an al-Qaida counterattack,” he said. “The surge without the Awakening wouldn’t have been nearly large enough to suffocate an insurgency the size of Iraq’s. It was the two coming together that made the difference.”

Made the difference to what and to whom, exactly?

And here’s one from Michael O’Hanlon who apparently feels that Patraeus and his team “are better off having had to tackle something similar in Iraq.” Because, he says, “They’re not trying to over-learn the lessons of Iraq, but it has to be giving them a certain amount of confidence that this is at least potentially doable.”

Meanwhile, 1,875 people are joining the movement to subversively move Tony Blair’s memoirs to the crime section in bookstores.

In a recent article, Sri Lankan journalist Malinda Seneviratne discusses the decision by President Obama to return the Bust of Churchill that had been left behind in the Oval Office by his predecessor, and the value of such a gesture, undertaken to honor the President’s grandfather, Hussein Onyango, who was tortured by Churchill’s crew, when American-directed abominations continue unabated in Pakistan, Afghanistan and, yes, Iraq. If a dishonorable war is begun we can rest assured that it will end without honor. But if a dishonorable war is inherited by a man a good many of us believe is honorable, should we not expect that it would end both swiftly and with honor?

And, so, I’m compelled to ask, what lessons, exactly, and, better still, what similarities and what potential? Canadians - although there are many who share physical characteristics and language with Americans - are not Americans, and Mexicans - though they relinquish and reclaim the same borders - are not Americans. Afghans are not Iraqis. Sri Lanka is not Israel. Pakistan is not Burma. Bolivia is not Chile. Uganda is not Tanzania. You get the point.

The New York Times provides us with a kind of answer, though even her editors bury the discussion in the Middle East section as though the issue is not one of national importance, particularly in the aftermath of an address to the nation by the President on war and its seeming ebbs and escalations, in an article written by Anthony Shadid (you can find many other articles about Iraq written by Shahid at this link and they provide the perspective that is lacking from the discussion). The article is titled, ‘Restoring Names to War’s Unknown Casualties,’ and follows the journey of a single Iraqi family, lead by Hamid Jassem, to find the location where his brother who disappeared might be buried. He identifies his face as that of #5061 among all those others noted as majhoul or unknown, at the morgue in Baghdad where four screens run through photographs of corpses. Shadid writes:

“The horror of this war is its numbers, frozen in the portraits at the morgue: an infant’s eyes sealed shut and a woman’s hair combed in blood and ash. “Files tossed on the shelves,” a policeman called the dead, and that very anonymity lends itself to the war’s name here — al-ahdath, or the events.

On the charts that the American military provides, those numbers are seen as success, from nearly 4,000 dead in one month in 2006 to the few hundred today. The Interior Ministry offers its own toll of war — 72,124 since 2003, a number too precise to be true. At the morgue, more than 20,000 of the dead, which even sober estimates suggest total 100,000 or more, are still unidentified.

This number had a name, though.

No. 5061 was Muhammad Jassem Bouhan al-Izzawi, father, son and brother.

It is a truism that naming the nameless is what makes the faceless human. It provides the humanity that Amitava Kumar describes in his timely article in Vanity Fair, ‘The Ground Zero Mosque’s Missing Muslims.’ But how do Americans muster that degree of compassion for their Iraqi and Afghan counterparts when they not only remain nameless but the nation’s gatekeepers of the news refuses to acknowledge the injustice that brought us to this moment?

At one moment during his search for his brother’s remains, we have this: “Let me be honest,” Hamid said, flashing rare anger at no one in particular. “Just to tell the truth. It would have been better if we had stayed under Saddam Hussein.” I wonder if that message has been heard within the walls of the Brookings Institute, the CFR, the Oval Office, the audio and visual press rooms littering America’s landscape. I wonder into what column that message would fall: lessons learned? similarities? potential?

I seek truth not in newspapers but in literature. And so I leave you with these two poems written in and of a time of war, a time, it seems, that is with us for life. They are written by one of America’s greatest poets and one of Iraq’s. The similarity of their first and last names is but an accident of fortune.

yusef-komunyakaa-1-sizedsyoussef1

Facing It
by Yusef Komunyakaa

My black face fades,
hiding inside the black granite.
I said I wouldn’t,
dammit: No tears. I’m stone. I’m flesh.
My clouded reflection eyes me
like a bird of prey, the profile of night
slanted against morning. I turn
this way–the stone lets me go.
I turn that way–I’m inside
the Vietnam Veterans Memorial
again, depending on the light
to make a difference.
I go down the 58,022 names,
half-expecting to find
my own in letters like smoke.
I touch the name Andrew Johnson;
I see the booby trap’s white flash.
Names shimmer on a woman’s blouse
but when she walks away
the names stay on the wall.
Brushstrokes flash, a red bird’s
wings cutting across my stare.
The sky. A plane in the sky.
A white vet’s image floats
closer to me, then his pale eyes
look through mine. I’m a window.
He’s lost his right arm
inside the stone. In the black mirror
a woman’s trying to erase names:
No, she’s brushing a boy’s hair.

from America, America
by Saadi Youssef

I too love jeans and jazz and Treasure Island
and John Silver’s parrot and the balconies of New Orleans.
I love Mark Twain and the Mississippi steamboats and Abraham Lincoln’s dogs.
I love the fields of wheat and corn and the smell of Virginia tobacco.
But I am not American.

Is that enough for the Phantom pilot to turn me back to the stone age?
. . .
America:
let’s exchange gifts. Take your smuggled cigarettes
and give us potatoes.
Take James Bond’s golden pistol
and give us Marilyn Monroe’s giggle.
Take the heroin syringe under the tree
and give us vaccines.
Take your blueprints for model penitentiaries
and give us village homes.
Take the books of your missionaries
and give us paper for poems to defame you.
Take what you do not have
and give us what we have.
Take the stripes of your flag
and give us the stars.
Take the Afghani Mujahideen beard
and give us Walt Whitman’s beard filled with
butterflies.
Take Saddam Hussein
and give us Abraham Lincoln
or give us no one.

. . .
We are not hostages, America
and your soldiers are not God’s soldiers …
We are the poor ones, ours is the earth of the drowned gods,

the gods of bulls
the gods of fires
the gods of sorrows that intertwine clay and
blood in a song…
We are the poor, ours is the god of the poor
who emerges out of farmers’ ribs
hungry
and bright,
and raises heads up high…

America, we are the dead.
Let your soldiers come.
Whoever kills a man, let him resurrect him.
We are the drowned ones, dear lady.
We are the drowned.
Let the water come.

(translated from the Arabic by Khaled Mattawa)

Share This

28 June, 2010

Rumpus Mini w/ Lorraine Adams

58324_adams_lorraineI’m over at The Rumpus today in a “mini” conversation with Pulitzer Prize-winning journalist and author, Lorraine Adams. You can read the full text - it is short, by definition - here. Even more brief excerpt below:

Adams: No one ever asked me this. But you’ve hit on why I don’t write short stories. I think in novel length.

Freeman: Ha! Knowing what you do about your subjects – Algeria’s internal politics, the lives of Arab Muslims without papers in the US, the politics directed at Afghanistan, Iran, Pakistan, American military intelligence, “black ops,” and, of course, news coverage of all those things – do you ever feel “done” when you finish? Or is there always more of a conversation you wish to have?

Adams: I’ve been obsessed with these issues for ten years now as a novelist and critic. My next novel is set in present day Lahore Pakistan. It’s about a wedding. Yet it’s a wedding in the middle of danger. So I think the conversation about political violence and the American understanding or misunderstanding of the rest of the world’s conflicts is my subject.

I’ve blogged about Lorraine’s work before while talking about media and truth. If you have money to spend on one book right now, buy Harbor (Knopf, 2004), because I know that as soon as you finish it you will want to read everything else she has ever written. Including her blog. And her essays, like ‘Terror Fiction,’ in The New Republic.

Share This

27 June, 2010

Huffington Post: UK Telegraph v. The New Yorker

I’m over at the Huffington Post today, blogging about the recent spate of “20 under 40″ lists which include The New Yorker, the UK Telegraph and Dzanc Books. You can read the full post here. For now, an excerpt:

Is it really true that the trend is changing for female American novelists? In an article titled ‘How Old Can A Young Writer Be?,’(NYT Books, June 9, 2010), Sam Tanenhaus hammers home the so-called “essential truth about fiction writers… they often compose their best and most lasting work when they are young.” The giants Tanenhaus mentions include Ishiguro, Flaubert, Thomas Mann, Tolstoy, Proust, Fitzgerals, Kafka, Melville, Faulkner, Mailer, Updike, Pynchon and, of course, Hemingway. There is one woman in this list: Joyce Carol Oates. Those writers who matured into even greater novelists, according to Tanenhaus, include Joseph Conrad, Henry James, Don DeLillo and Virginia Wolf. I wonder if it occurred to Tanenhaus that the entire notion of producing not simply works of fiction — for, in truth, it is simpler — but entire cohesive family units and, hopefully, spiritually and physically nourished children within amply supported communities and schools, all of which has fallen predominantly upon the shoulders of women rather than men, might get in the way of women writers? His list alone ought to have given him a clue as to why most women produce their best work in later years. It has been said that raising children is like being pecked to death by chickens. I wonder how many of these male writers could truly produce great works of literature while undergoing death by chickens. I’m just saying.

Share This

27 May, 2010

Media & Truth

srilanka2010-035Earlier this year I gave a couple of speeches, one at the State Department and another to an assorted collection of expatriates and Sri Lankans courtesy of the American embassy in Sri Lanka. The speech was on immigration, emigration and writing. Part of what I spoke about involved a sort of meditation on what it required of a writer who wishes to write of or about a foreign country. It involved a reference to the sort of ‘parachute journalism’ practiced by many reporters these days - supported, avidly, by their readers back home - and which describes the practice of “dropping in” on a “situation” in another country, sometimes for a couple of days sometimes for a week or two, firm in the conviction that one has the competence to understand everything that it is necessary to understand before one presumes to write about conflicts or, indeed, disasters or other catastrophes, that affect a culture not ones own. I have written about all that before, here (All the News Fit to Print) and here (Foreign Media).

As it so happened, however, that week’s New Yorker(January 25th, 2010), which I took on the flight with me, carried several excellent articles that spoke to the birth and nourishment of this phenomenon in America. The first of those was Ken Auletta’s column, Annals of Communication (‘Non-Stop News’), which uses the Obama administration as a way of discussing the matter or, to be more specific, the President’s ongoing effort to educate and retrain the press corps. The issue, laid bare by the President in an interview on CBS’ Meet the Press, is exemplified by his comments to two journalists:

To Bob Schieffer: “I do think part of what is different today is that the twenty-four hour news cycle and cable television and blogs and all this, they focus on the most extreme elements on both sides. They can’t get enough of conflict. It’s catnip to the media right now.

And, to David Gregory: “What gets you on the news is controversy.”

Separately, the President is said to have used the occasion to chastise a press corps that has rushed to judgment, with “instant commentary and celebrity gossip and the softer stories that Walter (Cronkite) disdained. . . . ‘What happened today?’ is replaced with ‘Who won today?’ The public debate cheapens.” It is certainly laudable when the President sits through a two and a half hour long service, so he could deliver a sermon of sorts to the journalists who had gathered there to honor their fallen comrade, Walter Cronkite. Cronkite, the president argued, had earned his title as a trusted news person, through decades of “painstaking effort, a commitment to fundamental values; his belief that the American people were hungry for the truth, unvarnished and unaccompanied by theatre or spectacle.”

Listening to the President’s press conference today, I was struck by the relentless search for a soundbite that seemed to be the driving force behind many of the questions from seasoned personnel from the NYT on down. Indeed, minutes after the conference ended, we have this live-blogging take from Kate Phillips from the NYT, “…it remains an open question whether the measured tone that has become the soundtrack of Mr. Obama’s presidency – a detached, calm, observational pitch – served to drive the point home that he is sufficiently enraged by the fury in the Gulf Coast.”

As far as I know, being sufficiently enraged is reserved for us foot-soldiers, for activists at the front of a multitude of battles that need to be fought and won on the ground. Detached calm and observational pitch and, indeed, clarity of thought and perfection of diction - which continue to be refreshing in the post-Bush era - is what I expect from a President. But not for journalists, oh no. For them, for the newspapers they wish to sell, for the innumerable byte and pen-and-ink venues in which they wish to spew “the latest,” the “right here right now, don’t go away” version of what is important, rage and fury are what matter.

In that same article I mention above, Peter Baker is quoted as describing the difference between beat reporters from ten years ago and today thus:

“(He had) the luxury of writing for the next day’s newspaper. He had at least a few hours to call people, to access information, to provide context. Today, as much as you want to do that, by the time your deadline comes around you’ve already filed for the Web”—often more than once. In between times, you’ve filed for radio, and appeared on TV, and maybe done a podcast or a blog. “When do you have time to call experts? When do you have time to sort through data and information and do your own research? Even with a well-staffed news organization, we are hostages to the non-stop, never-ending file-it-now, get-on-the-Web, get-on-the-radio, get-on-TV media environment.”

Which is why I was particularly heartened by this interview with the Pulitzer Prize winning journalist and author, Lorraine Adams (Harbor and The Room & The Chair), who states the importance of fiction in adding the nuance missing from the news, something I’ve written about before here (Global Civilians). It’s a short interview, and includes both Lorraine and Nick Davies (Flat Earth News), another journalist/author who has been critical of the press, and well worth a listen.

I have just finished reading Harbor, and am deep into Lorraine’s second book. As an immigrant who has experienced the underside of what it means to work illegally in the United States (I won’t say how or why), who has felt both cold and poverty in environments where wealth and privilege seem de rigueur and the lack thereof indicative of a deeper lack in oneself, who has known that the stories from “back home” were never the stories that would be told, who has understood, above all, that the news that is presented to Americans about left-behind countries are never, ever, comprehensive or truthful, Adams’ book, about a group of Algerian stowaways in Boston, was uplifting. Not because the themes contained therein were, but because in her fiction, Adams portrays the origins of perception and the vastness of the distances between us, as immigrants, as survivors, as Americans, as well as the acute intimacy of our inner lives, both proximate and divergent, with an empathy that unfolds what is true in a way that no amount of news coverage ever could.

If I want a soundbite, there are dozens of news blogs and news-aggregating websites and personal rants that I can access. But if I want to understand the human beings behind the story, if I want to truly understand a history, I go to fiction. Harbor was one of those books. Chimamande Ngozi Adiche’s Half of a Yellow Sun was another. Long may writers of fiction, particularly those with the skill to uncover both fact as well as moment, gift us with the truth that really matters and could, perhaps, change the world.

Share This

11 March, 2010

Friends in High Places

2006-08-28-020It’s been a while since I’ve been able to talk books. Many things got in the way including travel home to Sri Lanka for the Galle International Literary Festival and to London for the book launch there as well as the more personal difficulties of coping with the various blows of life which I’ve written about before on this blog. The roller coasts on some days, lifts and dumps me on others, sometimes on the hour!

But despite distraction and misfortune, there is one thing that always lifts my spirits, and that is the work, well done, of my fellow writers and friends. It’s been a terrific week for a slate of terrific Bread Loaf writers, so I’m going to dedicate this post to highlighting them. There is Danielle Trussoni, whose book Angelology (Viking, March, 2010) was reviewed in the NYT Book Review on March 3rd by Susann Cokal, (author of Mirabilis and Breath and Bones.) You can read the full review - and it is so well written you should! - but here are the closing lines:

“Sensual and intellectual, “Angelology” is a terrifically clever thriller — more Eco than Brown, without the cloudy sentimentalism of New Age encomiums or Catholic treatises. It makes no apologies for its devices, and none are necessary. How else would it be possible to bring together the angels of the Bible and Apocrypha, the myth of Orpheus, Bulgarian geography, medieval monastics, the Rockefellers, ­Nazis, nuns and musicology? And how splendid that it has happened.”

Danielle’s first book was a memoir, Falling Through the Earth, about her father who spent time as a “tunnel rat,” i.e. searching below ground level for guerrillas during the Vietnam war. That was the one from which she read when I first heard her at Bread Loaf and she was amazing then.

Eugene Cross (my fellow staffer, friend and “baby-bro,” BG), has a story, ‘430,’ out in Freight Stories as well as in Story Quarterly. Here are the opening lines:

“Route 430, a weathered run of highway, twisted through Clymer County like a dark river. Roddy Daniels knew its turns by heart. This was in western New York, where the state made its border with Pennsylvania in a sharp right angle. Roddy had lived here his whole life. Sometimes at night he would drive 430 and close his eyes for short stretches and let the road lead him.”

But that is not all for BG. He also won the 2009 Dzanc Prize which is given to a writer of literary fiction to further their work-in-progress while also being involved in their communities. BG will be setting up and running a series of creative workshops for refugees from Nepal, Sudan and Bhutan, in Erie, Pennsylvania. If you scroll all the way down on this post titled The Lush Life of Bread Loaf, you can actually listen to BG read from his story, ‘Hunters,’ which appeared in Hobart.

Tiphanie Yanique, who shared a few years of work with me at Bread Loaf all of which included blood, sweat and tears as well as writing, has her collection of short stories coming out this month. How to Escape from a Leper Colony (Greywolf Press, March, 2010), has been described by Chitra Banerjee Divakaruni (author of Sister of my Heart and The Palace of Illusions), thus: “In these powerful, poetic stories set in landscapes real and imagined, Tiphanie Yanique explores beautifully race, family, and the complicated movements of the heart.” You can read the title story here, but here are the opening lines - it also happened to have won the Boston Review Prize in 2006:

“The nuns said that it was pardonable because of depression and stress. But these are words used when we want to forgive a crime but know we cannot. Babalao Chuck said that young Lazaro was covered in his mother’s blood and body. Her red sari redder. The gun in the volunteer’s hands. Five shots in a young mother’s back leaves little room for sympathy. The volunteers at the leper colony were Trinidadian doctors and British journalists and criminals forfeiting time in jail for time among lepers and sometimes smooth-faced men who carried tiny Bibles in their pockets. No one ever told me which kind killed Lazaro’s mother.”

Dolen Perkin-Valdez who pledged a first $100 to an effort by two other writers (Mary Akers and Sara C. Harwell) and myself to establish a writing colony for mothers, had her first novel, Wench, (Amistad, January, 2010) come out to some pretty great reviews including a spot on NPR, a space she shares with another Bread Loaf former-waiter, Reginald Dwayne Betts, author of A Question of Freedom: A Memoir of Learning, Survival, and Coming of Age in Prison (Penguin/Avery, 2009), and Shahid Reads His Own Palm (Alice James Books, forthcoming 2010). Dwayne’s essay in the Washington Post begins this way:

“When I was 16, I pleaded guilty to carjacking a man in a mall parking lot. In 30 minutes, everything can change; that’s what I learned from a wild night with a pistol.

Two years later, in July 1998, I was staring onto an empty tier from a cell in solitary confinement. Already serving a nine-year prison term, I had wound up in the hole, too. This meant I was more than wrong. It also meant that I was the last person many would believe deserved what education an open book could offer. “

James Arthur sold his first collection of poetry to Copper Canyon Press. You can get a taste of James’ work with the poem ‘The Death of the Painter’ here in the New Yorker. Meanwhile, the indefatigable Ted Conover, a non-fiction writer among non-fiction writers, had his latest book, The Routes of Man, appear with a terrific review in the NYT. Here’s one reason why, as explained in the NYT review by Vollmann:

“I especially recommend the book’s horrifying fourth chapter, “A War You Can Commute To,” which deals with the Israeli occupation’s interdiction and interruption of Palestinian travel, the retaliatory menaces to which Israeli checkpoint soldiers are subjected and their retaliations in turn upon Palestinian homes. I wish I had the space to consider Conover’s observations, and his reactions to them, with the complexity they deserve. Instead, I will have to settle for quoting from the caption of his aerial photograph of the 60 Road, which carries settlers between Jerusalem and Bethlehem, shooting straight and very high above the S-curves of the local road for Palestinians passing between its pillars: “In much of the West Bank, separate roads carry Israelis and Palestinians. . . . A series of concrete panels on the highway’s left side, near the top, serves to protect Israeli vehicles from projectiles.”

As I read this book, I grew increasingly impressed not only with Conover’s bravery and hardihood, which he underplays, but, more important, with that quality one associates with Steinbeck: heart. Here is a man who cares about people everywhere, not merely that convenient abstraction, humanity, but people in particular — not to mention this American toad and that Peruvian sloth.”

C. Dale Young, physician, poet, editor, blogger, friend, had his story, ‘The Affliction,’ published in Guernica, one of my favorite places to linger online. Danzy Senna (Caucasia, Symptomatic, and the memoir Where Did You Sleep Last Night?), joined Porochista Khakpour to jaw about ‘Race and Other Flammable Topics’ in this month’s issue of Poets & Writers where, also, the incredibly talented (and multi-degreed), Jennifer de Leon wrote about the Voices of Our Nation (VONA) conference.

And, also in Poets & Writers, were two of my favorite Bread Loaf poets, Robin Ekiss (a former Stegnar Fellow and a recipient of the Rona Jaffe Award ), and Kiki Petrosino (Fort Red Border from Sarabande Books), profiled in the annual Debut Poets issue. To top it all, Greywolf Press, a gem among independent publishers, announced today that the poet D. A. Powell won the prestigious $100,000 Kingsley Tufts Poetry Award for his latest collection, Chronic. That’s the second consecutive year that a Greywolf author has won the award. Talking of awards, the brilliant Justin Torres won a $50,000 United States Artists Award. For a taste of Justin, check out this piece in Granta, ‘Lessons.’ I’m posting the opening lines to this story which I heard him read his waiter year at Bread Loaf.

“We wanted more. We knocked the butt ends of our forks against the table, tapped our spoons against our empty bowls; we were hungry. We wanted more volume, more riots. We turned up the knob on the TV until our ears ached with the shouts of angry men. We wanted more music on the radio; we wanted beats, we wanted rock. We wanted muscles on our skinny arms. We had bird bones, hollow and light, and we wanted more density, more weight. We were six snatching hands, six stomping feet; we were brothers, boys, three little kings locked in a feud for more.”

In April I will be reading at Sunday Salon in NYC with Dwayne Betts and three other Bread Loafers including Charles Rice Gonzalez, whose novel Chulito will be out next month - watch for a post on that - and Emily Raboteau (The Professor’s Daughter), and Nina Swamidoss McConigley whose collection of short stories will be out soon.

Also in April, in Colorado,Women in Letters & Literary Arts (WILLA), will go live at the Denver Press Club during AWP, where I will be reading with many of the women mentioned here as well as fellow Loafers, Jennine Capo Crucet (How to Leave Hialeah), Antonya Nelson (Nothing Right, Female Trouble, etc.), Cheryl Strayed (Torch), Kara Candito (Taste of Cherry), and Mary Akers (One Life to Give and Women Up on Blocks).

As I was winding this up I got an email from my agent informing me that she had just sold the rights to my book in Mainland China; an interesting development just as the book comes out in Complex Chinese next month in Taiwan, and as I prepare to head to China myself with the Iowa International Writing Program. As a way of encapsulating what the highs and lows of our lives measure, here is Robin Ekiss’ poem, ‘The Past Is Another Country,’ which first appeared in the New England Review:

The Past is Another Country

I am no longer in love with the sand
that makes the pearl, or anything

grainy that hardens its beauty
by passing through pain.

Bone revisits the porous soil
and presses itself into coal.

Whole colonies of canaries
refuse to return from that mine.

Is there anything yellower
than their dark shaft of regret?

The past is another country,
all its cities are forbidden,

their borders closed to you
on every side, while here God

has many mansions, all too small
to live in. When I inherit his palace,

I’ll take my moat everywhere,
making difficult any crossing.

Addendum: This just in. And it beats everything that has pleased me today. Josh Weil (Rachel, Libby, you guys remember the wild reading and jam after with him at Borders/Rosemont), just won the The American Academy of Arts & Letters Sue Kaufman Prize in First Fiction for the best work of first fiction (novel or short stories) published in 2009 for his collection of novellas, The New Valley. And that’s the wrap.

Share This

12 February, 2010

The Dutch, The British & The Galle International Literary Festival

I keep being pressed to write about the Galle International Literary Festival at which I was a guest. Some of the requests have been the result of simple interest in my impressions as both native and visitor, others have been somewhat hostile. 22356_286179927125_647787125_3900085_8356772_nI have never been an either with us or against us kind of person; frankly I think that embodying extremism of any sort dilutes and otherwise sullies creative work and I would be hard pressed to identify any writer whom I admire that is guilty of it. It has taken a while for me to reflect on the festival partly because I was in London right after the festival and have only just returned, and partly because my thoughts are complicated by a variety of conflicting sentiments which encompass both my respect for the work that is done to make it possible - and the individuals who do that work - the depth of talent among those attending both as guests and as audience and my sense that everything that we do is a work in progress and therefore could stand to be transformed so long as the transformation is advocated for in a way that leaves intact, whenever possible, the self-worth of the people responsible.

When my novel appeared in its Dutch translation, my publisher asked me to write a note to accompany its release which referred to our shared history. After ranting in the privacy of my home, I sat down and wrote a note that mentioned the fact that many Dutch public works as well as the tombstones of the old Dutch lighthouseverendahGovernors are preserved in Colombo and that the journey of one of the chief protagonists begins in Matara where the Dutch fort, Van Eck, still remains. I tempered my sense of outrage with the request that, at some level, was asking me to celebrate the colonization of Sri Lanka by the Dutch, with my understanding that my modern day publisher may (a) have been unaware of the extent of her country’s involvement in Sri Lanka and (b) was not, herself, responsible for the doings of her compatriots and (c) did not intend to cause me any distress but, rather, was trying to personalize the publication of a book that was being released alongside hundreds of others, and therefore give it a little more heft. That is the nuance that tempers the black and the white.

At a festival that offered such a range of skill, expertise and intellect, I was disappointed that I was unable to attend several of the conversations signingand panels that I would have liked to be at, when the writers featured were excellent and there was much to learn from them. Gillian Slovo, Rana Dasgupta, Amit Varma, Shyam Selvadurai, Michelle de Kretser, Ian Rankin and Sybil Wettasinghe were all people I wanted to spend more time listening to, as they spoke formally, but with whom I did manage to have interesting and fairly lengthy conversations off-scene. Unfortunately, there were many others - Wendy Cope, Iranganie Serasinghe, Artemis Cooper and Michael Frayn among them - whose insights and perspective I missed altogether. My inability to go to all the panels/conversations had little to do with the festival organizers shyammeexcept to the extent that I was also trying to participate in the fringe festival - which showcased, for the most part, the breadth of local talent writing and speaking in English - which then made everything a conscious choice that posed the following question: Am I here for myself? (in which case I must go to all the panels and lectures and conversations taking place on site), or am I here for my fellow Sri Lankans? (in which case I must support them in whatever way I could, but primarily by being attentive to the events that highlighted their work, many of which were off site)

To be a Sri Lankan writer published overseas by the kinds of publishers that I have been fortunate to have, is, to me, both blessing and responsibility. The accomplishment, as I see it, is not mine alone, 22556_303365777125_647787125_3948633_7913511_nit is also that of the country to which I owe my particular world view; that fertile soil, rich in culture and heritage and custom and religion, which grounds me and gives me the right to say, I am a Sri Lankan American writer. I see myself, then, as an outpost of sorts, a vessel that contains all that I have left behind in Sri Lanka, and, also, as a spokesperson for others of my kind. How, then, would it be possible for me to converse and befriend my fellow predominantly foreign-based writers and not give equal attention to the writers who, based as they are in Sri Lanka, do not have access to the publishing world in quite the same way that we do? How would they get critical attention for their work if those of us who are a little further down along the road not only leave no signposts, but forget that there are others making this same journey?

As I walked around going from one session to another, I was struck also by the fact that this desire to immerse myself in the literary talents and preoccupations of a host country, even when it is my own, is probably shared by the other writers who come to Sri Lanka, in the same way they do when they go to the Jaipur Literature Festival or to the Perth International Arts Festival or the Man Hong Kong International Literary Festival. For a writer anywhere, there are two things that are manna from heaven: the company of other writers and exposure to new worlds. panelI would hazard a guess that writers like Slovo and Dasgupta and Adebago would be just as interested in listening to and interacting with a multi-ethnic cross section of Sri Lankan writers as well as Sri Lankan culture (a need that the fringe festival addressed whenever possible with panels such as ‘The Literature of Post-War Sri Lanka’ which featured writer and photographer Pradeep Jeganathan, journalist Malinda Seneviratne and former-soldier and writer, David Blacker, as well as the event titled ‘Stories at Sunset’ at the Closenberg Hotel which was organized by local author, Ashok Ferry, alongside the equally commendable offerings of the main festival such as the panels on art, photography and architecture and the drum and dance performances), as they would be in having meaningful conversations with each other. Indeed, such engagement is what gives a festival its particular character and distinguishes it from any other event at which these same writers may have occasion to gather together.

It is always easy to criticize an initiative that is taken by someone else. And it is easy enough to disparage the work of one or the other group of writers within a multi-language system such as ours. sunilaSlings and arrows are easy to unleash, it is the building blocks that take work and separates the slouch from the citizen and neither Sunila Galappatti nor Subha Wijesiriwardena is a slouch, clearly bringing a wealth of experience in theater and writing to their work and giving heart and soul over to managing every last detail of a large festival involving multiple personalities, some of them split! In that regard, I was disappointed by the way in which journalist Rajpal Abeynayake summarily dismissed the entire - albeit recent - canon of writing in English as being garbage. There is garbage. balconysceneWe all know it and we can all manage the delicate art of discussing garbage without throwing it around, in the interest of preserving human dignity. But there is also solidly accomplished writing and, more importantly, there is a serious attempt on the part of those writing in English to both reach their full potential as well as to translate into English those works from the Sinhala and Tamil canon that are translatable. (I admit I came late to this session - again, I was torn between listening to the panel on post-war literature I mentioned above and the one being facilitated by Sunila at a festival venue with Rajpal; both panelists had reached a point of testiness and there was a sort of restive fatigue apparent among the audience as well.)

The criticism that there is insufficient attention given to the work of the host country, the best of which is, probably, written in Sinhala and Tamil, is valid, but is is one that ought to be leveled with the understanding that any initiative is dynamic and changing; srilanka2010-1671the festival has evolved from the first in 2007 to what it is today and will, I am certain, continue to change. I comment on this aspect of the festival, therefore, in full knowledge that this year it has grown to include genres not part of the festival in previous years both in terms of its panels and conversations but also in terms of the off-site events and the cultural and childrens’ programming, and that such changes auger well for other, even more significant adjustments to be made to the makeup of the festival next year. It is true that, as feetDavid Blacker put it in a blog post he wrote last year, this is not a “Sri Lankan literature festival.” However, it is disingenuous to refer to a festival as being “international” if it quite deliberately excludes, for the most part, Sri Lankan writing in translation, particularly when the current trend among all of the publishing giants and anyone worth their salt in the field of international literature is toward translation, an effort to which the organization Words Without Borders has made a mighty contribution as have the various International PEN organizations in the UK, USA and elsewhere. This is the first paragraph of the mission statement for Words Without Borders and it is a far better description of why translation is important than I could manage:

Words without Borders translates, publishes, and promotes the finest contemporary international literature. Our publications and programs open doors for readers of English around the world to the multiplicity of viewpoints, richness of experience, and literary perspective on world events offered by writers in other languages. We seek to connect international writers to the general public, to students and educators, and to print and other media and to serve as a primary online location for a global literary conversation.

Literary achievement is never a zero-sum game and the respectful inclusion of each others work ought to be seen as a way of bolstering the foundation of our shared interest in the life of the word, rather than as a way of distracting or otherwise reducing the worth of a single person’s contribution. If it was possible to give Michael Meyler the opportunity to conduct an engaging and illuminating discussion about the well produced trilingual book, Keerthihan’s Kite, is it not possible, also, to present Sri Lankan work in translation using the same audio/visual devices? punchasloIt is entirely conceivable to me that the festival organizers could ask for the help of accomplished bi-lingual writers and translators like Malinda Seneviratne, Dr. Lakshmi de Silva, Thambiaiyah Thevathas and others like them, to handle that particular aspect of the GLF in future years or, at the very least, serve in some sort of advisory capacity to facilitate that conversation. If the festival is, as it has become, the international face of Sri Lanka with regard to its literature, then I do believe that it is obliged to represent the country’s breadth and depth of writing, in all its languages. And that is a responsibility that ought to be embraced as a privilege, not a hardship.

The issue of festival access has been raised often and, during the Q&A with Rajpal, I was aghast to hear a member of the audience (I was told later that this was Antony Beevor but since I never met the man I cannot confirm that), srilanka2010-170question the government of Sri Lanka for requesting that a festival which is largely private, pay taxes that are due to the country. The issue raised by the individual was that “there is no literary festival in the world that is expected to pay taxes.” Well, the truth is, as always, not quite so simple. Festivals that are free to the public are not taxed. Whenever an event, that involves as much private enterprise srilanka2010-1031as does this particular festival, excludes - because of its fee-charging design - a large portion of the resident population, it must necessarily be treated differently. One way to avoid this is to emulate our closest neighboring festival, Jaipur, and make it entirely free although I realize that this would involve a significant degree of fund-raising to take place prior to the festival. And since I dislike making a criticism without offering some solution, might I suggest that the festival offer the option of named patrons, as is done with regard to so many other ventures involving the arts (the Aukland Writers & Readers Festival operates along these lines) something I would imagine would be just as enticing if not more so, than purchasing tickets to private events? That would also make it possible to offer a choice of the ever-popular literary dining experiences to such individuals while reserving an equal number of seats to be awarded to festival goers by lottery.

(Which, by the way, is not to say that those who have paid the fees thus far ought to be condemned as being “air heads” (as referenced in Yasmine Gooneratne’s article on the festival), quite the contrary; I found most of the Colombo socialites to be well read and more than able to engage in knowledgeable discussions about literature and writing: Sri Lankans, after all, are a highly educated populace and the possession of wealth does not automatically exclude a person from that national character!)

The lasting impression of the festival for me is one of valiant effort - chiefly by its executors and volunteers - and one of learning to distinguish the writer - eminent or fledgling- who srilanka2010-188is willing to immerse themselves in place, moment and literary endeavor from the writer who is simply there to soak up the perquisites of a festival hosted in the near paradisaical setting of Galle, which is very tempting, given its history, location, Lighthouse Hotel, Sun House and everything in between. Mercifully, there were more of the former and, refreshingly, all of the writers from the subcontinent belonged fairly and squarely to that group. It was good to discover that noniseating kottu at an unsavory roadside stall with Amit Varma, downing pittu and katta sambol with Rana Dasgupta, walking to the kite-flying activity on the Galle Fort with Michelle de Kretser and stopping for tea and laveriya at Monis Bakery on the way to Galle with Shyam Selvadurai blended seamlessly with our conversations about our writerly lives, with signing books and holding microphones on stages which elevate us and our accomplishments, often only artificially and almost always only momentarily, from those of others. When human endeavor permits the human being their humanity, that is the true measure of success.

ocean3

Note: The two photographs of me used in the first and fourth paragraphs were taken by Sharni Jayawardena

Share This

26 January, 2010

The Morning After

It is now 2 a.m. on the 27th of January, 2010 in Sri Lanka and the election results are 68.32% for President Mahinda Rajapakse and 31.32% for Sarath Fonseka. Maybe it is no big deal to win against someone who did not take the trouble to register himself to vote in the elections in which he was asking the country to vote for him. But it is a big deal to win against a candidate backed by major Western and European powers, and by native nay-sayers who would rather have a candidate who couldn’t find himself a party and was subsequently backed by two who had been responsible for much brutality in Sri Lanka throughout the 1980s than support the President who brought them peace.

This is the first time I’ve been home for an election since I left for the United States, and it is absolutely thrilling to be here. Sri Lankans are deeply and ruvani-0052passionately engaged in the process and in campaigning and if you want a beautiful description of what a country means to someone who loves it, read ‘Reflections on my Country’ by my brother, Malinda Seneviratne. It doesn’t hurt to have a household divided between the two candidates, my father taking up the solitary stand on behalf of the Opposition. I accompanied my journalist brother, Malinda, on travels around the city and down the Southern Coast and observed a process that had none of the problems that were being threatened us by those supporting the opposition candidate. The term “blood bath” has been tossed about, but I’m hoping to avoid that as well. It is a clear victory, and there is no doubt as to why the President remains popular among the people even if some of the Colombo elite despise his status as an outsider. Here are a few of those reasons:

1. He put an end to a war that has blighted the country for 30 years, something none of the leaders of other parties including those contesting him in this election were able to do.
2. While conducting the war, he did not compromise the welfare of ordinary Sri Lankans, or sell any of the country’s assets.
3. While pushing on with both a war and the post-tsunami reconstruction, he engaged in massive development projects throughout the country, including in the North and East; highways, ports, telecommunications and web access were all part of this effort. ruvani-008
4. He has subsequently repatriated most of the Internally Displaced Persons, the North and East have vast areas that have been demined and are being inhabited by people native to the land and there’s a sense of breathing freely in the entire country.
5. Lastly, and perhaps most importantly, he put Sri Lankans in charge of Sri Lanka. As my sister in law put it, “In the past foreigners came in as consultants to us, now they consult us before they try to do anything in the country. He has given Sri Lankans the space to insist that the slogan “api wenuwen api” (i.e. us for ourselves), is the national standard.

Many foreign governments have attempted to push Sri Lanka in one direction or the other without the good sense to understand the context in which they were here or, worse, the damage they could cause to thousands of people including the loss of life. To have a President who is willing to stand firm against such pressure, including tremendous pressure from the United States, is simply fantastic.

Which brings me to the letter I received - it was addressed to all of us who are participating in the Galle Literary Festival - from the director of The Campaign for Peace & Justice, asking us to make all sorts of noise about the allegations he puts forth regarding abuses he has not substantiated. I’d like to say go fly a blooming kite. Instead I’ll say this: “In Sri Lanka the average voter turn out is 80%, education and health care is free, women are liberated and smart, and we have a President able to end a war and rebuild his country (while fending off ignorant individuals who want to keep enjoying their NGO junkets on our beautiful island and triviliazing our tragedies by turning our complexity into sound bites for your rabid 24/7 news media). I don’t need you to tell me what to say at a festival being held in my country. I don’t need your talking points. I don’t need your advice. I don’t need your cautionary tales of doom and gloom, mister. I’m too busy celebrating our good.” Outside in the streets I can hear firecrackers. Salut!

ruvani-007

Share This

21 January, 2010

The Writing on the Wall for Independents

The week has passed by in a blur as I get ready to leave for Sri Lanka and then to London. Anybody in either place, do come to one or more of the events being planned. Click here for details

Meanwhile, last week, I wrote about Independent Book Stores for the Huffington Post Books blog about. Here’s an excerpt from the beginning:

“To reach the reading space at the independent book store owned by Mary Cotton and Jaime Clarke, Newtonville Books in Boston, a writer has to pass through a slim corridor accessed by a few steps, and the process puts one in mind of the entire work of writing poetry or fiction; the narrow access-way of anecdote or memory cleaved into the facade of the mind breaching, eventually, and giving way to robust characters and full lives containing singular pathologies. Make it through and one is rewarded by a soft lit showcase of the bookstore’s First Edition Book Club picks which reads like a who’s who of the writing world both established (Dave Eggers, Samantha Hunt, Salman Rushdie, Stacey D’Erasmo, David Sedaris, Julia Alvarez, E.L. Doctorow, Margaret Atwood, Edward P. Jones, Ha Jin and Lorrie Moore among hundreds of others), and new (Margo Raab, Josh Weil and yours truly). At last check, one could purchase one entire collection of signed First Editions for $10,000. But what is even more thrilling than the presence of those books upon the shelves are the signatures that fill the walls and trim of the waiting room and staircase. Spontaneous witticisms from the pens of Jonathan Lethem (a creature of uncertain origin with the accompanying statement: “Tiger or giant rat, you decide, chronically yours, J. Lethem”) and doodles from Bret Anthony Johnston (a surfboard beside which Amy Hampel issues a dire threat: “Look out Bret, I just read here!”), testify to the deep camaraderie among writers as well as to their humanity.”

Please click on this link to read the full article (complete with the actual links!), and do leave your comments on the Huff Po site. I’ve been working on several blog-worthy pieces, but have a tough travel schedule coming up and have not been able to get them up. I do hope to write from home about the Galle Literary Festival and, also, about what happens during the Presidential elections which take place the day after I get there.

Share This

21 December, 2009

Facebook Etiquette for Authors

I’m over at the amazing Huffington Post Books blog, talking about the dos and do nots for writers while on Facebook. Why? Because a gazillion of us use Facebook and because nearly half that number use it as the sole means of promoting ourselves and our books. It felt right to get the ground rules right. Here’s an excerpt:

“‘Tis the season when people who have things to sell - be they Chop-Yer-Own-Fir Farms or Independent booksellers or, indeed, authors - have to give their wares an extra push. I know. But after the zillionth status update in the course of three months about one book or another streaming onto my screen via Facebook’s live news feed, I realized that we were all descending, en masse, into a vast swamp of self-promotion that is just not becoming of the writerly class. So, with the blessings of a few good people who happen to be authors, I have come up with ten-step pathway to grace for writers. Here goes:

Rule #4. Don’t join Facebook because you’ve heard it is a Good Way To Promote Your Book. It is a good way to promote your book, but it is primarily a - say it with me - Tool for Networking. That’s right. It’s a bar. It’s a soirée, it’s a gigantic party, it’s a flat out junket, but it is not Ebay, it is not Etsy, it is not LastMinuteDeals, it is notAmazon.com.”

You can read the full article over on the blog site. And do comment. The discussion over on Facebook is wonderful, and the personal emails and messages are even better, but it’s okay to let it all out.

Share This

A Disobedient Girl

A Disobedient Girl

A Disobedient Girl is a compelling map of womanhood, its desires and loyalties, set against the backdrop of beautiful, politically turbulent, Sri Lanka.

Share This

Read more